gameshop-akiの旅写真日記

2018年まで作予想日記として運用していましたが、2019年からは旅の写真を適宜載せて行くことにしました。

探し物をしてたら

全く使ってない中国語の参考書が。*1
…なんでこんなの買ってたんだろ。なのでパラっと見てみる。
例えば 冷●了(●はきへんに及) とても寒い っていう例文があるんだけど、
木及ってなんだよと思うわけ。んで辞書を調べたら
木及=極 ってでてるのね。ってか参考書の同じページにそのメモがあれば
「冷極了」って変換してすぐ意味が取れるのに。てなわけで
謎の文字が出て来ても、訳文を頼りにその文字が日本語のどの文字にあたるのか
推理するのが楽しくなってくるというなんか主旨が違ってきてます。
おまけだけど「松」=ゆるい(⇔緊)って何だよ。日本語の字に直すと松=鬆
骨粗鬆症の「鬆」)ってあるけどこれは分かりにくいし。
中国人的には松下って名前を見ると下がゆるい状態を想像して
「日本人ゆるいニダwww」とかなるんでしょうか(←それ中国人じゃないし)
そんなこんなで中国語を身に付けられれば面白いかなあなどと考えてます。

*1:07/11/27のエントリで書いたのとは別物。